Трудности перевода: тонкости, традиции и запреты на интернациональных свадьбах
Рубрика, в которой мы публикуем полезные материалы и подборки, касающиеся всех тонкостей подготовки к свадьбе, и знакомим вас с работой свадебных профессионалов, у которых есть свой особенный и индивидуальный стиль работы.
Русские женщины по праву считаются самыми красивыми в мире. Они привлекают внимание мужчин по всей планете. Так что свадьбы с иностранцами давно не редкость. Более того, насытившись конкурсами и развлечениями, все хотят спокойную интеллигентную европейскую свадьбу. Но что такое европейская свадьба? И как далека её русская интерпретация от европейской реальности? Как найти баланс между желаниями русских и представлениями европейцев? Как менталитет граждан страны, в которой вы решили сыграть свадьбу, может повлиять на её организацию? А что делать, если люди из абсолютно разных культур решили выбрать для своей свадьбы такое экзотическое место, как Москва? В этой статье ведущий Никита Макаров поделился с нами опытом проведения интернациональных свадеб в России и за рубежом.
Никита проводит мероприятия с 2005 года. За это время работал на огромном количестве свадеб, и самыми запоминающимися из них для него стали именно интернациональные проекты. Он вел корейскую, русско-австрийскую, еврейско-дагестанскую, русско-китайскую, армянско-чувашскую, русско-немецкую, еврейско-грузинскую, русско-французскую, русско-сирийскую и даже ирано-немецкую свадьбу в Москве.
Национальные запреты и традиции
При организации интернациональных свадеб обязательно нужно учитывать разницу в менталитетах, в мировосприятии и миропонимании. В чем это может проявляться? На русско-сирийской свадьбе гости в своих пожеланиях упоминали Сирию, что доставляло неудобство жениху, так как из-за войны всей семье пришлось уехать в Дубай. На ирано-немецкой свадьбе большинство гостей исповедовали ислам, поэтому не только еда была халяль, но и не было ни грамма алкоголя на столах. В этом ключе меняется даже форма постановки и формулировки поздравлений: это больше не тосты, и бокалы никто ни за чьё здоровье не поднимает. На еврейской свадьбе на столах всё будет кошерное: не забудьте, что придется «кошеровать» вилки и ложки. На корейской свадьбе молодых в первую очередь должны поздравить родственники по старшинству, а на столах должны стоять тушки петухов, зажаренные целиком — с головой и гребешком. Ведущий в таких случаях должен быть особенно внимателен к этим деталям. Он должен постараться предвосхитить возможные неловкие ситуации, предупредить гостей, о чем не стоит говорить, в ответ на армянскую лезгинку дать гостям противоположной стороны станцевать чувашский народный танец. Рассказать про традиции, в которых сам должен безупречно разбираться и понимать не только последовательность обрядов, но и их значение. Ведущий должен быть связующим звеном между народами, которое обязательно приведёт их к дружбе, если не в самом начале праздника, так к его завершению точно.
Длинные речи европейцев
Мало кто из организаторов принимает во внимание то, как европейцы составляют речи. Европейская свадьба принципиально отличается от русской: все шесть часов гости едят, общаются, нет ведущего, говорят речи, которые строятся по определенному плану. Любой поисковик выдаст популярные страницы с советами, как написать идеальную речь для свадьбы своего лучшего друга. Гости приходят с речами, написанными на 4–5 листах А4 на иностранном языке. Только прочтение такой речи занимает 10 минут, добавьте время на перевод, и вуаля: если время не было заложено в сценарии, весь тайминг может поехать не на 10-15 минут, а на полчаса и более.
Русские и иностранные традиции
Перегружать традициями свадьбу не стоит, но в то же время не стоит и совсем отказываться от традиций. В первую очередь, надо признать, что сама по себе свадьба — это уже традиция. Поэтому традиционные обряды будут уместны на любой европейской свадьбе. Русский каравай уместно смотрелся на свадьбах и в Ницце, и в Провансе, и в Италии на озере Комо, и в Словении на озере Блед, и, конечно, в Москве на русско-китайской свадьбе, где эту традицию использовали как показательную для знакомства иностранцев с русской культурой. Не бойтесь проводить эти традиции, так как иностранцы живо реагируют на них и с большим удовольствием принимают в них участие: вот уже родители с китайской стороны предлагают молодым преломить каравай. Главное, чтобы ведущий здесь объяснил всё правильно и не запутался в переводе.
Больше всего традиций было на немецко-иранской свадьбе: иранская церемония с мёдом, белой простыней, которую прошивали над головой невесты белыми нитками её подружки в процессе церемонии, танец с ножом, немецкий танец в деревянных башмаках.
Чтобы никто из гостей не почувствовал себя ущемленным, надо найти правильный баланс между традициями разных народов.
Ведущий на интернациональную свадьбу
Насколько важна роль ведущего на интернациональной свадьбе? Нет смысла рассказывать в очередной раз, как выбрать ведущего, но чем отличается ведущий интернациональных свадеб от ведущего исключительно русских свадеб? Ведущий — ключевая фигура на такой свадьбе. Зная два и более языка, ведущий находит общие точки соприкосновения для гостей, даёт им понять, что происходит на празднике, делает их пребывание комфортным. Профессиональный ведущий запоминает всех гостей по именам, даже если их сто и более. Каждый гость чувствует себя как дома. Атмосфера единения, праздника — это первоочередная задача ведущего. Необходимо объяснить и рассказать всем гостям, что и когда будет происходить. Когда дарить подарки, какие традиции будут и что они значат. Перевести тосты с русского на английский, с английского на русский. На русско-немецкой свадьбе и на ирано-немецкой сначала родственникам приходилось переводить с немецкого на английский, потом уже вкратце смысл тоста переводился на русский
Трудности перевода
Что лучше: синхронный перевод, переводчик за каждый стол, дуэт ведущих (русскоговорящий и говорящий на языке гостей) или двуязычный ведущий? Или, может, лучше решить этот вопрос особой рассадкой гостей? Как лучше их рассадить?
Если язык популярный (например, английский), то с проведением такой свадьбы лучше всего справится двуязычный ведущий. В отличие от переводчика у него лучше развит навык ведения: он хорошо привлекает и держит внимание аудитории, поддерживает правильный эмоциональный фон: когда надо, усиливает романтически-сентиментальные эмоции гостей, когда надо, поддаёт больше веселья и энергии.
Если язык экзотический, например, китайский, но свадьба при этом небольшая и иностранцев немного (до 10), то можно обойтись без переводчика, попросив коллег, гостей, знакомых и друзей из числа гостей помочь с переводом основных моментов, посадив их за стол с иностранцами.
Если свадьба большая и иностранных гостей, говорящих на экзотическом языке, много, то лучше обеспечить синхронный перевод. Для этого удобно использовать специальную аппаратуру: радиовещание из рубки и наушники для гостей.Переводчик без оборудования для синхронного перевода, который будет работать с ведущим, в два раза удлинит все тосты, а значит, и само мероприятие.
В чем особенности работы с заграничными подрядчиками?
Если вы организовываете свадьбу в другой стране, то обязательно учтите нрав местных жителей. Итальянцы более расслабленные, менее пунктуальные и ответственные. Не стоит рассчитывать на такую же быстроту и точность исполнения заданий, как в Москве. На свадьбе, которая проводилась в Италии, организаторы много раз проговорили начало мероприятия со всеми службами: с поваром, официантами, кавер-группой, распорядителем, ведущим. В итоге свадьба началась в тишине, гости самостоятельно наливали себе напитки, пока кавер-группа ела, потягивая вино из бокалов, а распорядитель бегала по всему замку в поисках официантов.
Напротив, во Франции подрядчики крайне пунктуальны и ответственны. И это тоже надо учитывать. Расслабленность, которую гости могут себе позволить в России, сочтут наглостью и хамством во Франции. Во время проведения свадьбы в Провансе пришлось немного поработать таксистом, так как местное такси внесло всех гостей мероприятия в черный список. Ведь гости думали, что можно как в Москве: такси приехало — ну ничего, подождёт. Два таких пустых ожидания и все службы такси в окрестностях Котиньяка (а их всего две) внесли гостей виллы в черный список.
Развлекательная программа
Конкурсы должны быть простыми и понятными. Это специально адаптированные игры, которые понятны и японцу, и китайцу, и русскому, и армянину, и немцу, и еврею. Нужно ли их проводить или нет, решает каждый сам. Если на вашей свадьбе запланирована программа как минимум из двух номеров (например, шоу-балет и кавер-группа или фокусник и выступление звёздных артистов), то конкурсы не нужны. Ведущему достаточно будет заполнять паузы красивыми подводками и общением с гостями о молодоженах.
Гостям на интернациональной свадьбе понравятся те номера, понимание которых не связано со знанием языка. Если развлечение построено на игре слов русского языка (например, выступление стендап-комика), то иностранным гостям такая программа не будет интересна: чувство юмора у них другое, да и шутки потеряют своё очарование при переводе. Шоу должно быть понятно всем вне зависимости от национальности, например, танцы, песни, спецэффекты, визуальный контент.
Если же бюджет свадьбы не позволяет сделать насыщенную программу, и денег хватает только на ведущего и диджея, то, конечно, конкурсы и интерактивные игры нужны. Их оригинальность и уникальность зависят не только от ведущего, но и от того, насколько молодожены включаются в процесс подготовки. Ведь даже самые оригинальные игры носят универсальный характер, и только индивидуальная информация о молодоженах позволит сделать их неповторимыми. По-настоящему профессиональный ведущий предложит вам огромное количество вариантов для развлечения гостей на двух языках, более того, придумает эти развлечения персонально для вас и ваших гостей. В итоге вы получите эксклюзивный праздник, который запомнится всем.
Свадебные профессионалы:
Ведущий: Никита Макаров
Свадебное агентство Special Day
Никита Макаров — ведущий роскошных свадеб и телеведущий. С 2005 года им проведено более 800 мероприятий с аудиторией от 10 до 10 000 человек на русском и английском языках в России и за рубежом.
Special Day
Свадебное агентство
Свадебный день для Special Day — это день с цельной концепцией, которая идейно пронизывает каждый момент и каждую деталь, и дарит богатую гамму впечатлений: от прекрасной музыки и вкусной еды до радующего глаз оформления.